国家对外译介少数民族文学是属于国家”外推”式文学翻译实践,文本生产以及传播与接受均在原语和译语两种不同文化系统中进行和完成。本文将考察建国”十七年”时期国家机构对外译介少数民族文学的实践行为,分析其译介特点和译介效果,旨在揭示其译介过程中存在的问题。这将有助于我们认识国家机构译介行为模式及其存在的问题,从而对当前中国文学”走出去”国家战略背景下探讨如何更好地推动中国少数民族文学和文化”走出去”,提供很好的理论基础与实践借鉴。
关注微信公众号 "盖瑞文化传媒"
输入文件号"26354",获取下载密码.